Casa > Notizie > Industria Notizie > Strumenti digitali aiutano i d.....

Notizie

Strumenti digitali aiutano i distretti a superare le barriere linguistiche per famiglia fidanzamento

  • Autore:Emily li
  • Fonte:http://www.educationdive.com/
  • Rilasciare il:2016-12-23
Funzione di traduzione automatica di un social network ha aiutato i genitori meglio interagire con gli insegnanti

Garantendo le barriere linguistiche non ottenere nel modo di raggiungere padre scuola essenziale e le informazioni del distretto non sono solo una strategia per aumentare il coinvolgimento, è richiesto dai regolamenti federali. E nei distretti con decine di lingue diverse parlate dalle famiglie, adempimento di questi obblighi non è un compito facile.

Scuole in tutto il paese hanno aggiunto interpreti e traduttori per il loro personale, acquistato gli abbonamenti ai servizi di interpretariato di telefono e coordinato con agenzie comunitarie per assicurarsi di interpreti qualificati da una gamma di sfondi sono disponibili per importanti riunioni ed eventi della scuola.

Quando si tratta di base famiglia fidanzamento, alcune scuole hanno cominciato a sfruttare strumenti digitali con built-in traduttori di andare un passo più lontano.

Codice di avviamento postale più diversa della nazione, 75038, si trova nel quartiere di Irving della zona metropolitana di Dallas. La più grande popolazione gruppo è asiatica, ed essi costituiscono solo il 25,7% del quartiere. Il Cap è anche nero 25%, 23% Latino e 23% bianco.

La Irving Independent School District serve gran parte del codice zip 75038 e, come questo quartiere, ha un corpo studentesco particolarmente diversificato. Quest'anno, ai suoi studenti parlano di un totale di 52 lingue diverse. Lesley Weaver, direttore della divisione delle comunicazioni, dice che il distretto ha interpreti il personale che può interpretare dentro e fuori di alcune delle lingue più comuni mentre anche coordinamento dei servizi per le famiglie che parlano altre lingue.

Mentre il sito Web del distretto ha a lungo caratterizzato da una funzione di traduzione automatica, che attualmente si traduce in più di 100 lingue diverse, Weaver è stato particolarmente soddisfatto con un social network privato il distretto ha debuttato in 13 scuole nell'autunno del 2014 e successivamente implementato per i rimanenti 25.

Albero vivente può essere scaricato come un app gratuita cellulare o accessibili online, come Facebook. Gli insegnanti possono inserire aggiornamenti sulle lezioni in aula o eventi imminenti, condivisione di testo, foto e video in una privata rete che — più importanti per Weaver — consente la comunicazione bidirezionale. I genitori possono piace e commentare i post e inviare messaggi privati agli insegnanti. Grazie alla traduzione automatica, ogni utente può leggere e scrivere nella sua lingua preferita.

"Sappiamo che, indipendentemente dal reddito, indipendentemente dal linguaggio, i genitori vogliono essere collegato all'educazione del loro bambino," ha detto Weaver. "Tutti i genitori vogliono che cosa è meglio per i loro bambini."

Albero vivente offre ai genitori un modo semplice e diretto per comunicare sull'attività scolastiche quotidiane. Ma mentre è dotato di traduzione automatica, computer non sarà mai perfetti a qualcosa di così complicato come tradurre la lingua sfumata.

"Ricordiamo gli insegnanti in corsi di formazione che hanno bisogno di essere consapevoli delle cose che stai postando," ha detto Weaver.

Tra le migliori pratiche sono ricordati è stare lontano da slang o insinuazioni, perché esso non può essere tradotto con precisione. Un esempio Weaver offre agli insegnanti si basa su una curva standard di frase — è comune dire "Abbiamo un sacco di grandi cose 'in archivio' per il nuovo anno", ma "memorizzare" sarà quasi certamente tradotta in affari da strumenti automatici.

Finora, Irving ISD ha circa 8.200 utenti attivi sull'albero di vita. In un quartiere con 35.000 studenti, che è lontano da 100% la partecipazione dei genitori, ma considerando l'ultima app commercializzata la scuola ha raccolto appena 1.400 utenti, Weaver ritiene albero vivendo un successo e un'importante aggiunta ai suoi sforzi di famiglia fidanzamento.

Titolo VI del Civil Rights Act dice gli individui non possono essere discriminati dall'origine nazionale, e i tribunali hanno reso chiaro che le barriere linguistiche che impediscono l'accesso significativa quantità di istituzioni pubbliche a esattamente quello. Nel gennaio 2015, i dipartimenti di educazione degli Stati Uniti e la giustizia pubblicato linee guida congiunte per scuole e distretti soddisfare obblighi legali per studenti di inglese studente e i loro genitori e tutori con limitata conoscenza della lingua inglese. Questo documento è stato il contorno più chiaro e più completo delle responsabilità della scuola su questo argomento fino ad oggi.

Da linee guida congiunte, scuole e distretti devono assicurarsi che i genitori LEP ottenere tutte le informazioni di scuola stessa fornite ai genitori di lingua inglese tra cui — ma non solo — informazioni su: "programmi di assistenza di lingua, educazione speciale e relativi servizi, riunioni IEP, procedure di reclamo, avvisi di non discriminazione, studente disciplina politiche e procedure, registrazione e iscrizione, Pagelle, le richieste di autorizzazione del genitore per la partecipazione degli studenti in attività di scuola o di quartiere conferenze genitore-insegnante, genitore manuali, programmi dotati e di talentuosi, scuole del magnete e charter e qualsiasi altre opzioni di scelta scuola e programma. "

Scuole devono anche avere un processo definito per identificare i genitori che hanno bisogno di servizi di traduzione e interpretazione e quindi fornirlo. E hanno bisogno di fornire assistenza in lingua con "appropriato, personale competente" o similmente qualificate risorse esterne. Che significa chiedere ai membri di personale bilingue per tradurre nelle riunioni IEP o tirando i bambini in per tradurre per i loro genitori durante le conferenze di genitori e insegnanti non è consentito.

"Alcuni personale bilingue e volontari della Comunità possono essere in grado di comunicare direttamente con i genitori LEP in una lingua diversa, ma non sarebbe competente ad interpretare... dentro e fuori di inglese o di tradurre documenti," la legge di orientamento. Distretti della scuola possono essere — e sono stati — trovato responsabile di affidarsi a interpreti inesperti o non qualificati.

Mentre app-basato, traduttori automatici non possono adempiere alle responsabilità del distretto sotto il Civil Rights Act, Irving ISD ha trovato il che suo strumento scelto può almeno completano gli sforzi impegno attraverso una variegata comunità.

"Vogliamo famiglie sentire come hanno buone, esatte, aggiornate informazioni su cosa sta succedendo nella scuola del loro bambino come bene come possono aiutare loro," ha detto Weaver.

Sua rete sociale almeno può farlo.

La nostra visione è di realizzare la comunicazione e l'accessibilità globale. La nostra azienda è specializzati dizionario elettronico più di 10 anni, con buona qualità e prezzo abbastanza competitivo. Può aiutare più persone a superare le barriere linguistiche, per raggiungere la resistenza 0 comunicazione. 

点击这里给我发消息